中國翻譯雜志 CSSCI南大核心期刊北大核心期刊

  • 雜志訂閱:全年訂價:¥ 280.00 在線訂購
  • 訂購數量:
    -+
    在線訂購 在線訂購
  • 學術服務:見刊時間: 1-3個月
期刊名稱:中國翻譯雜志
產品參數:
主管單位:中國外文出版發行事業局
主辦單位:中國外文局對外傳播研究中心;中國翻譯協會
出版地方:北京
快捷分類:文化
國際刊號:1000-873X
國內刊號:11-1354/H
郵發代號:2-471
創刊時間:1980
發行周期:雙月刊
期刊開本:A6
見刊時間:1-3個月
業務類型:雜志征訂
中國翻譯雜志簡介

雜志之家主要從事期刊訂閱及增值電信業務中的信息服務業務(互聯網信息服務),并非《中國翻譯》雜志官方網站。辦理其他業務請直接聯系雜志社。電話:010-68327209,地址:北京阜外百萬莊大街24號。

《中國翻譯》(雙月刊)創刊于1980年,是中國外文出版發行事業局主管,中國外文局編譯研究中心、中國翻譯工作者協會主辦的學術期刊,同時也是中國翻譯協會的會刊。它是翻譯工作者交流譯學研究和翻譯實踐經驗的窗口,進行學術爭鳴的園地。本刊是國家核心學術期刊。中國譯協的宗旨是開展翻譯研究和學術交流;促進翻譯人才培養和翻譯隊伍建設;進行行業指導,參與行業管理;維護翻譯工作者的合法權益;開展與國內外相關組織之間的交流與合作。

《中國翻譯》反映國內、國際翻譯學術界前沿發展水平與走向,開展譯學理論研究,交流翻譯經驗,評介翻譯作品,傳播譯事知識,促進外語教學,介紹新、老翻譯工作者,報道國內外譯界思潮和動態,繁榮翻譯事業。報道國內外譯界思潮和動態。是大專院校外語師生、翻譯工作者和翻譯愛好者交流譯學研究和翻譯實踐經驗的窗口,進行學術爭鳴的園地。

中國翻譯雜志欄目設置

譯學研究、翻譯理論與技巧、翻譯評論、譯著評析、翻譯教學、科技翻譯、經貿翻譯、實用英語翻譯、人物介紹、國外翻譯界、當代國外翻譯理論、翻譯創作談、翻譯史話、譯壇春秋、中外文化交流、國外翻譯界動態、詞匯翻譯選登、讀者論壇、爭鳴與商榷、翻譯自學之友

中國翻譯雜志數據統計
年度被引次數報告

2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018

2008年本刊引用參考文獻出版年

2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999

對應的參考文獻數

6 42 25 33 28 24 27 16 8 5

累積百分比

0.0247 0.1975 0.3004 0.4362 0.5514 0.6502 0.7613 0.8272 0.8601 0.8807

2009年本刊引用參考文獻出版年

2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000

對應的參考文獻數

12 30 48 20 19 21 18 13 14 8

累積百分比

0.0508 0.178 0.3814 0.4661 0.5466 0.6356 0.7119 0.7669 0.8263 0.8602

2010年本刊引用參考文獻出版年

2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001

對應的參考文獻數

9 38 36 30 40 19 23 23 19 12

累積百分比

0.0304 0.1588 0.2804 0.3818 0.5169 0.5811 0.6588 0.7365 0.8007 0.8412

2011年本刊引用參考文獻出版年

2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002

對應的參考文獻數

10 48 36 28 29 27 17 21 13 21

累積百分比

0.0347 0.2014 0.3264 0.4236 0.5243 0.6181 0.6771 0.75 0.7951 0.8681

2012年本刊引用參考文獻出版年

2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003

對應的參考文獻數

20 74 67 45 33 43 32 29 27 33

累積百分比

0.0402 0.1891 0.3239 0.4145 0.4809 0.5674 0.6318 0.6901 0.7445 0.8109

2013年本刊引用參考文獻出版年

2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004

對應的參考文獻數

21 76 74 65 41 24 32 28 14 15

累積百分比

0.0452 0.2086 0.3677 0.5075 0.5957 0.6473 0.7161 0.7763 0.8065 0.8387

2014年本刊引用參考文獻出版年

2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005

對應的參考文獻數

4 42 46 36 31 22 20 38 18 12

累積百分比

0.0106 0.122 0.244 0.3395 0.4218 0.4801 0.5332 0.634 0.6817 0.7135

2015年本刊引用參考文獻出版年

2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006

對應的參考文獻數

8 61 63 64 51 48 28 35 22 26

累積百分比

0.0145 0.1252 0.2396 0.3557 0.4483 0.5354 0.5862 0.6497 0.6897 0.7368

2016年本刊引用參考文獻出版年

2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007

對應的參考文獻數

6 57 60 42 39 33 34 34 27 37

累積百分比

0.0111 0.1167 0.2278 0.3056 0.3778 0.4389 0.5019 0.5648 0.6148 0.6833

2017年本刊引用參考文獻出版年

2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008

對應的參考文獻數

13 40 46 61 40 45 33 31 29 27

累積百分比

0.0244 0.0996 0.1861 0.3008 0.3759 0.4605 0.5226 0.5808 0.6353 0.6861

2018年本刊引用參考文獻出版年

2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009

對應的參考文獻數

9 62 73 54 51 35 37 26 24 26

累積百分比

0.0154 0.1214 0.2462 0.3385 0.4256 0.4855 0.5487 0.5932 0.6342 0.6786

主要參考文獻期刊分析

期刊發文分析報告
主要發文學者分析
學者姓名 發文量 主要研究主題
許鈞 38 心翻譯;文學翻譯;勒克萊齊奧;翻譯研究;譯介
曹明倫 37 心翻譯;翻譯研究;譯者;漢譯;翻譯原則
穆雷 36 心翻譯;翻譯學;翻譯研究;翻譯教學;翻譯理論
劉士聰 30 心翻譯;漢英翻譯;英語;譯文;文學翻譯
仲偉合 21 心翻譯;同聲傳譯;英語類專業;口譯;翻譯碩士
譚載喜 19 心翻譯學;翻譯;翻譯研究;獨立學科;西方翻譯理論
朱純深 18 心詩歌翻譯;翻譯理論;語料庫;翻譯教學;中文翻譯
王東風 17 心翻譯;詩學;文學翻譯;翻譯研究;漢譯
王克非 17 心翻譯;語料庫;平行語料庫;翻譯教學;對應語料庫
劉和平 16 心職業化;口譯教學;口譯研究;翻譯;翻譯能力
主要發文機構分析
機構名稱 發文量 主要研究主題
廣東外語外貿大學 140 翻譯;口譯;教學;學科;學位
南京大學 129 翻譯;文學;翻譯研究;譯學;語言
北京外國語大學 124 翻譯;教學;語言;口譯;英語
南開大學 99 翻譯;譯文;英語;翻譯理論;文化
上海外國語大學 87 翻譯;譯學;口譯;翻譯學;翻譯研究
對外經濟貿易大學 81 翻譯;語言;口譯;漢語;傳譯
北京大學 75 翻譯;文學翻譯;翻譯理論;語言;文學
中山大學 62 翻譯;翻譯研究;語言;語言學;譯者
四川大學 60 翻譯;口譯;漢譯;文學;譯者
浙江大學 57 翻譯;英語;譯評;語言;語義
關于雜志之家

雜志之家網創辦于2010年,注冊資本金500萬元,現有職工150余人,公司合法持有《企業營業執照》、《出版物經營許可證》、《增值電信業務經營許可證》、《銀行開戶許可證》等相關牌照。主要從事期刊訂閱及增值電信業務中的信息服務業務(互聯網信息服務),本站所公布信息均由律師團隊進行把關,是受法律保護的第三方獨立雜志服務平臺,不是中國翻譯雜志網站,直**件請聯系雜志社。

  • 雜志社合作

    十年平臺,長期與國內1000+雜志社保持著合作伙伴關系。

  • 期刊種類完備

    為您提供更新近期期刊信息,覆蓋大部分地區與行業,滿足您的要求。

  • 注冊實體公司

    對公企業帳號,持有經營許可牌照,工商部門可查。實體注冊公司,10年平臺。

  • 協議保障

    可簽署保密協議 ,不透露用戶信息可跟蹤進程,協議保障。

中國翻譯特色介紹(不代表本站觀點)

1.中國翻譯雜志稿件類別:本刊主要刊登中文稿件,酌量刊登海外學者的英文稿件。

2.中國翻譯雜志本刊對來稿實行專家匿名評審。審稿周期為三個月,三個月后未接到用稿通知,請自行處理稿件。本刊有權對來稿進行編輯加工。

3.中國翻譯雜志**方式:請將電子文稿以附件形式發送至[email protected]電子信箱。不便使用電子郵件發送者,請郵寄至:北京市阜外百萬莊大街24號《中國翻譯》編輯部,郵編:100037。請勿重復使用兩種方式投送同一稿件。

4.字數要求:來稿一般以5000-8000字為宜,長文應控制在10000字以內;書評及訪談類文章應在5000字以內為宜。

5.稿件以Word格式排版,段落格式及標點使用須規范,請在及時頁附上作者信息:姓名、工作單位/通信地址、郵編、電話、電子信箱、職稱及研究方向;正文請勿標注任何個人信息。

6.5000字以上的論述性文稿請附中英文摘要、英文標題和關鍵詞、作者單位英文名稱。

7.文獻引注要求:請在引文后用括號注明作者姓名(英文只注姓)、出版年份和頁碼。如:(王佐良,1982:138)或(Newmark,1988:26-33),并在“參考文獻”項下列出詳盡信息,體例參見本刊。文內注釋采用尾注形式。

8.來稿文責自負,請勿一稿多投。

9.請自留底稿,恕不退稿。

10.任何個人或組織以任何形式轉載、摘編本刊文章,須經本刊同意,并注明出處。

中國翻譯雜志文章摘錄

許鈞:《翻譯精神與五四運動--試論翻譯之于五四運動的意義》

今年是五四運動一百周年。本文聚焦翻譯與五四運動的關系,從語言、文學、文化、思想層面展開思考,就翻譯與五四運動的深刻聯系以及翻譯對五四運動的直接與間接的影響進行探討,繼而從翻譯的開放與創造精神出發,就翻譯之于五四運動的意義作了概要性評述。

王寧:《翻譯在新文化運動中的歷史作用及未來前景》

在紀念五四新文化運動一百周年之際,我們更加清醒地認識到,翻譯在新文化運動中扮演了一個不可或缺的重要角色。我們甚至可以這樣說,沒有翻譯就沒有新文化運動的興起;沒有翻譯,馬克思主義就無法傳入中國。當然,在這里,翻譯并非以往人們所認識的那樣只是居于語言轉換的層面,而更帶有文化闡釋和文化變革的催化劑作用。同樣,在當前所實施的中國文化...

王東風; 趙嘏:《五四運動前后馬克思主義在中國的翻譯與傳播》

五四運動前后,翻譯對馬克思主義在中國的傳播起到了舉足輕重的作用。按時間先后,這一時期的馬克思主義在中國的翻譯與傳播主要經歷了三個階段。第一階段為19世紀70年代開始的接觸期。這一時期主要以零散式的方式譯介。第二階段為五四前社會主義思想的譯介期,這一時間段是1902-1912年,高峰期是1902-1903年,譯介的內容主要是日本學者對西方社會主...

朱純深; 薛嘉琛(翻譯):《翻譯的陰陽詩學——太極推手、浩然之氣、純語言》

本文首先評述翻譯作為“功夫”或者太極推手的本質,讓一組中文和非中文的哲學及翻譯話語中具代表性的有關語言和寫作/閱讀/翻譯的觀念形成對話,互為犄角地構成一個連貫的理論論述,以揭示翻譯的陰陽詩學。從這一角度觀照,翻譯就成了兩個語言的言說能量互補互濟的轉化,來創作一個節奏與源文呼應互映的譯文。在這樣的能量轉化中,譯入語要“舍己”地...

江承志; 張力(譯):《翻譯研究中的"推手"--以海德格爾思想為觀照角度》

鑒于當前的研究很少涉及太極哲學的本體論,本文以海德格爾的語言觀為基礎,提岀“易以明”的翻譯觀,并重釋“符際翻譯”概念,展現“養氣”、“明”、“傾聽”等概念為何以及如何給翻譯研究提供新的洞見。最后,本文從方法論角度總結了翻譯研究中運用“推手”分析文本的三大步驟。

孫子堯:《多元性別視角下的翻譯研究》

近年來,由后結構女性主義引發的“性別麻煩”在女性主義翻譯研究中愈演愈烈。對此,中、西方學者展開了不同的理論探討與嘗試,有人建議放棄"女性主義",而以“性別與翻譯"取代之,也有人建議放棄"性別麻煩",重拾"女性與翻譯”的名與實,追根溯源,皆與認識論的矛盾有關。解析兩種理論現象背后的文化深意與學術困境,多元性別視角下的翻譯研究提供了新...

孫藝風:《翻譯研究與世界文學》

世界文學在人文學科領域的研究中受到持續的關注。世界文學的實現取決于國際傳播,翻譯因此起著舉足輕重的作用。然而近年來人們對翻譯是否能真正助力國際傳播產生了嚴重懷疑,突顯出文學不可譯性這個長期固有的問題,因而不可譯性也被視為實現世界文學的最大障礙。如果跨文化交際的作用不充分或不盡人意,那么本土文學的跨國流通勢必受阻,難以成為...

王斌華:《基于口譯認識論的口譯理論建構——多視角、多層面、多路徑的口譯研究整體框架》

口譯研究從20世紀50年代萌芽,到本世紀初作為翻譯學的一個子學科地位基本確立,有了專門的研究群體,出版了學科基礎著作,形成了若干研究領域和主線。綜觀國際范圍內口譯研究近年的發展動態,在呈現出研究主題多元化、研究路徑跨學科趨勢的同時,也面臨缺乏系統的學科整體框架、融合性的學科身份和有影響力的理論等問題。本文以厘清口譯相對于筆譯的...

王東風:《翻譯與國運興衰》

從中國漢唐以降的歷史可以看出,中國國運興衰的曲線與翻譯事業興衰的曲線若即若離,大體一致。從當代翻譯學的角度來看,一個國家重視不重視翻譯是這個國家是否開放的一個標志;由于翻譯可以引進新的知識,因而可以刺激和推動本土的社會發展;因此,如果一個國家在翻譯上不作為,則意味著這個國家與外界失聯,從而失去了與發達國家同步發展的機會,社會意...

中國翻譯雜志訂閱
訂閱流程

選擇雜志

加入購物車

提交訂單

支付完成

配送到家

立即訂購
更多評論>> 網友評論(不代表本站觀點)
來自zhouxia**中國翻譯的評論:

很好看!完全正版書哦,,店主包裝結實贊一個 全五分好評!還會來買的,支持店主全正版書! 全五分好評。收到雜志發現包裝用的塑料發泡膜一邊已全部開口并露出了里邊的雜志,幸好雜志沒有破損,建議雜志之家在包裝上下下功夫,避免不必要的麻煩。

2019-07-04 14:39:25
來自dongjun**中國翻譯的評論:

書很好,物流很給力,贊一個。書真的不錯,內容也很全面。精裝的,不錯,一如既往的好。訂新雜志都很方便。很好噢,發貨很及時,以后都從親家買了。很好,快遞比以前給力,會繼續力挺的。

2019-07-03 17:13:04
來自liuyaqi**中國翻譯的評論:

中國翻譯雜志具有較強的指導性、技術性、知識性、實用性。此刊有獨到的見解,內容詳實,視角獨特,值得一讀。一直挺喜歡的一本雜志,對我的工作很有啟發。性價比挺高又便宜,賣家也好,不錯的,好評好評!

2019-05-15 10:29:06
來自huangyo**中國翻譯的評論:

包裝很好,快遞還是相對比較快的,雜志是正版的,很好看,賣家服務很周到,經典讀物,筆工精湛有內涵,價格實惠,值得一讀!喜歡雜志的親一定來雜志之家選購。

2019-04-02 10:42:59
來自dongxin**中國翻譯的評論:

我在室友的推薦下來買這本書的,不看不知道,一看嚇一跳,都是我所需要的資料,哈哈哈。再也不用找不到資料犯愁啦~~

2019-03-11 10:20:23
來自wujingb**中國翻譯的評論:

愛不釋手,喧囂浮躁的環境里,有一本好雜志在手,像是找到了知己,人生如此,夫復何求?非言語能表達之萬一!很值得購買的雜志.寶貝收到,質量不錯,應該是正版的。很喜歡的書。物流也快,服務態度好。快遞真是快的一逼,貨很好,還有贈品明信片。

2019-01-25 14:50:01
來自shenxia**中國翻譯的評論:

給公司里的同事訂的雜志,還有好幾本~好像現在有在搞什么活動吧~有優惠,而且還送了一個雜志架,看著感覺挺精美的,質量不錯。嗯嗯,以后公司要訂雜志都會選擇在這里訂閱了!

2018-12-25 15:03:06
來自yangzai**中國翻譯的評論:

第一次訂閱,已經收到雜志,發貨很及時,內容實時性很好,有很多信息,收到的時候包裝的很好,內容的覆蓋面挺廣的,可以了解到很多東西。閱讀還是習慣紙質的,電子版對眼睛傷害太大。值得一看。

2018-11-03 09:44:43
來自lizhong**中國翻譯的評論:

中國翻譯雜志具有科學性、邏輯性、信息性和實用性。內容主題明確,數據真實可靠,條理清楚 在工作閑暇時可以閱讀,品味作者的精妙語言,體會不一樣的情感共鳴,獲得心靈的平靜。雜志之家價格也很優惠,還會繼續訂的。

2018-10-08 08:58:36
來自tangyon**中國翻譯的評論:

中國翻譯雜志具有創新性、學術性、科學性和準確性、規范性、可讀性。雜志質量非常好,里邊的內容更是精彩,里邊的哲理性知識很多,非常滿意,很不錯的一次購物。

2018-09-30 15:20:24
來自hznagli**中國翻譯的評論:

第一次在雜志之家上面買書,這也是第一次網上購物,送貨的很負責,送到學校里面,包裝也很好,贊,研究人員或高校教師都是一本值得推薦的書。本科生寫論文也能用的著,講解通俗易懂。

2018-09-29 15:14:45
來自wentao_**中國翻譯的評論:

只要稿件有一定的創新性,就可以錄用,寫作要規范,5月15**,6月17號退修,6月30號提交修改稿,7月22號再次退修,修改意見是修改后錄用,7月31號提交修改稿,8月15號錄用,代繳審稿費,總計3個月。效率還是挺高的。

2018-08-29 15:19:34
來自chenguo**中國翻譯的評論:

雜志中的每個例子讀完我都忍不住拍手稱快,我都打算好了,要把它們統統背下來!而書里的每一句話,準確,簡潔,但極為富有邏輯性,對于提高寫作能力是很好的分析性的雜志,不過能把它看完相信閱讀能力也會提高一大截了。

2018-08-29 14:52:15
來自siskeio**中國翻譯的評論:

書很好,正是我所需。排版很好,紙質還可以,紙質不算特別好。閱讀體驗非常好,細致條理,可入手。包裝不錯,性價比很高,印刷很正。雜志之家是我唯一的購書網店。

2017-10-10 16:59:04
來自xcdgdfg**中國翻譯的評論:

性價比不錯,發貨很快,以后會多關注這樣的雜志,公司里需要添置一些翻譯類的雜志,聽別人說這里訂閱雜志還不錯就來了,訂了一年,雜志出刊之后內多久就收到貨了~然后還送了一個雜志架。雜志架看著挺精美的,感覺質量挺不錯的~不是什么便宜貨來的~嗯~會再次光臨的~

2017-09-26 17:17:53
來自dsvfbnb**中國翻譯的評論:

這是我連續第四年買雜志之家的佳作了,雜志中對于一些年度熱點評論的觀點很新穎,還有大量的名人訪談。可以從全方面多角度地理解一些事件。特別要提的一點是今年的雜志封面封底手感很好,有買的一定要好好摸一摸感受一下,越來越覺得雜志之家的書有營養有價值了,還會繼續關注跟訂閱雜志之家的

2017-08-29 15:22:05
來自huieoso**中國翻譯的評論:

上雜志之家優惠活動,買了很多書來慢慢讀,感恩,書架已經放不下了,擺在臥室床邊上,有睡前閱讀的習慣,這些書夠讀很長一段時間的了。希望自己能收獲更多,豐富自己,讓自己的心靈更自由、視角更廣、思想更深刻

2017-08-11 11:36:53
來自dhbgjnu**中國翻譯的評論:

中國翻譯雜志題材新穎、內容真實、論點明確、層次清楚、數據可靠、文句通順。老客戶了,一直在這里訂雜志,客服人很好,發貨一直很及時,包裝也很好,是正品的哦,必須五分好評,推薦購買。

2017-08-08 10:32:06
來自guieush**中國翻譯的評論:

總體感覺中國翻譯雜志處理速度很快,編輯部工作效率特別高。編輯非常負責,反復校對格式,贊一個!評審較認真,細節問題也很關注,意見也比較實際,感覺流程很正規。該期刊總體質量還算可以,也屬于比較好中的。

2017-07-06 10:18:54
來自huiqiai**中國翻譯的評論:

中國翻譯雜志的審稿流程蠻多,但是進行的比較快,效率很高。編輯人很好,外審之后,親自打電話講了許多期刊運用格式上的注意事項。真的很感謝!編輯和外審老師對文章幫助很大~

2017-06-07 10:24:06
來自rrioamx**中國翻譯的評論:

總體感覺不容易,稿件需要修改達到錄用要求,體現出創新就可以錄用。在此過程中編輯和審稿老師都特別認真負責,每次修改都明確的指出了文章問題的存在。非常感謝

2017-04-23 10:09:47
來自ouerbr_**中國翻譯的評論:

個人感覺文章需要創新點,思維邏輯性。然后格式也很重要,嚴格對照模板的樣子。感覺老師素質挺高,專業性也很強。提的的意見很有價值。編輯老師對稿件的校對也很細致,非常認真負責。

2017-02-21 10:29:55
  • foduiss**: 非常感謝期刊編輯和審稿老師的建議。非常不錯的雙核心期刊
    2017-03-09 16:13:28
來自nuyiyi_**中國翻譯的評論:

投了一篇關于翻譯評論的文章。總的來說,審稿專家還是蠻認真的,對待問題都很細致。另外,編輯也相當贊,經常打電話去咨詢狀態,一直很要是有創意,內容豐富,應該就沒有問題的回答,聲音相當的甜。推薦大家**

2016-08-13 16:37:55
  • xueruns**: 接電話的編輯態度很好,對我們投入的稿件都仔細、認真的反復審閱。
    2016-10-24 09:26:04
  • kongsa_**: 編輯人很好,外審之后,親自打電話講了許多期刊運用格式上的注意事項。真的很感謝!
    2016-09-14 10:46:53
  • jfjash_**: 總體感覺,只要文章內容創新,還是不難中的。
    2016-08-25 15:35:45
來自diyanbi**中國翻譯的評論:

中國翻譯編輯真的值得稱贊,非常耐心細致,審稿時間有點長,兩個月后給的答復,讓修改,修改后又過了一個月就錄用了。總的來說還比較好,沒有審稿費!值得推薦!

2015-09-13 16:24:26
  • bvyuw_s**: 這個期刊要求還是很嚴格的,內容有新意,就比較容易中。
    2016-12-29 11:19:47
  • jeehui9**: 整流程非常正規,要求也挺高的。推薦**
    2016-11-25 10:48:12
來自chenyiy**中國翻譯的評論:

第一次**,從**到錄用正好一個月,效率很高。錄用機會還是蠻高的。審稿人意見切實中肯,不像有人說的敷衍了事,編輯服務態度也很好。只是版面費不低啊,而且見刊得等將近11個月。總的感覺近兩年還是在進步的,希望中國翻譯雜志越來越好。

2015-06-02 16:01:58
  • kijiang**: 總體來說,中國翻譯雜志的審稿速度還可以,推薦**
    2016-10-31 09:57:48
來自bomka**中國翻譯的評論:

最近投了一篇,一個半月返回,兩位審稿人意見中一個為大修,一個月后返回再審,二十天之后接受。感覺中國翻譯雜志速度還算比較快,編輯真的很負責任,從審核到最后的發表,一直跟蹤到底,而且態度很好。

2015-02-14 11:41:57
來自fbnn**中國翻譯的評論:

4個月多一點通知錄用,審稿意見簡短但很犀利。本人第一篇期刊論文,方向其實有點偏,整個過程感覺比其他期刊正規。第三個外審回來比較慢,接電話的小編說話很快,感覺比較效率。。補充:刊出好慢,估計要等到2015年5月份了。。

2015-02-11 09:40:15
  • uiuidj_**: 中國翻譯是同類教學期刊中不錯的了,得到了業內專家的認可。
    2016-09-27 11:31:35
來自svwsv**中國翻譯的評論:

這是我所投文章中審稿最快的一次,其實這主要是看審稿人,有的審稿人十天就審完了,而另一個硬是托了三個月。不過只要兩個審稿人給的沒有否定的意見,一般都可以被錄用,如果有一個否定的意見,一般都會被拒掉的,所以注意文章的創新性和寫作質量。

2015-01-12 11:33:44
  • limac_h**: 中國翻譯雜志的編輯態度真的很好,沒得說,很負責任。每篇文章至少校稿幾次!
    2016-12-09 09:42:08
來自yuioo**中國翻譯的評論:

這個期刊調戲得比較久了,投3中2。至于審稿周期,和審稿人關系很密切,碰到速度比較快的審稿人十來天就能給結果。一般來說一個多月沒返回審稿意見的話,再等下去意義不大,建議聯系編輯部更換審稿人。總得來說是效率比較高的一個期刊,雖然我有點倒霉,兩篇被錄用的文章一個審了7個月,一個審了4個月,杯具的文章反而只有一個來月的審稿周期。

2014-12-25 10:11:25
來自xchzhi**中國翻譯的評論:

編輯比較負責,修改稿標注得很認真。2014年12月發了一篇,2014年1月又剛接收一篇。這兩篇的審稿時間都是2個月,復審1個月,之后修改接收。從**到見刊只需5個月,這是比較快的。大家如果覺得文章還不錯的話,可以先投這個期刊。

2014-11-27 10:09:21
  • fiweric**: 該期刊審稿流程相對很規范,外審專家也給出了很多中肯的意見,編輯態度好,工作效率高,經過多次的溝通修改,終于被期刊收錄了。值得推薦!
    2017-01-19 11:38:55
來自bnmm02**中國翻譯的評論:

編輯部效率很高,1天就告知初審通過,1個月外審,按照要求修改,并嚴格按照期刊格式修改后被錄用了。每次發郵件問詢回復效率也非常高,編輯人很好。下次有相關文章還會再投。

2014-10-09 17:24:29
來自song**中國翻譯的評論:

挺快,有理論有數值,歷時一個多月。此刊年刊文量之大,可想。。。

2014-09-10 17:08:24
來自aoxue**中國翻譯的評論:

審稿嚴,各項工作規范,在線通告系統可實時知道審稿進度,編輯很認真負責,有郵件必回,收到稿件后迅速送審,而且需要補充,不錯。但是版面費較高。

2014-09-02 17:36:42

中國翻譯評論

曬曬圖片
在線咨詢
了解我們
獲獎信息
掛牌上市
版權說明
在線咨詢
雜志之家服務支持
售前咨詢: 0825-6698000
     0825-6696555
     0825-6697555
學術咨詢:400-888-7501
投訴電話:0825-6877911
期刊咨詢服務
服務流程
平臺優勢
常見問題
工作日 8:00-22:00
7×14小時支持
經營許可
出版物經營許可證
企業營業執照
銀行開戶許可證
增值電信業務經營許可證
其它
文秘服務
雜志訂閱
支付方式
手機閱讀
免費咨詢 學術服務 雜志推薦 期刊訂閱 返回首頁
vr赛车游戏设备 网赚赚钱导航 闲来陕西麻将游戏规则 diy儿童手工赚钱吗 云鼎彩票首页 华东15选5 足彩比分直播雪缘园 14场胜负 手机棋牌送红包赚钱游戏 qq捕鱼大亨刷金币外挂 广西赌多大算赌钱 全民欢乐捕鱼礼包 qq空间赚钱术 跪求真实网上赚钱 广西快3 浙江飞鱼 视频传到网上怎么赚钱